Sot är inte lort
Det följande är delvis skrivet i en jordkoja, många
gånger vid det skumma skenet från en sotig lykta, hängande
från det nedrökta taket.
|
Pelle Molin Ådalens diktare.
|
Dan Andersson och Martin Koch.
|
Grangärdessjukan.
|
Ivar Lo-Johansson - Ivar Lo-sällskapet |
Hungern
Det fanns en gång en ö mycket långt borta i Atlanten,
så långt, att det var bortom den plats, där solen sjunker
och drömmens svanar flyga. Och där bodde ett fritt och glatt
folk, som levde för dagen och utan bekymmer.
|
Det cyanväte, som fanns i väggarna av det hotellrum, där
han sov sin sista natt, och som förgiftade hans sista sömn, kunde
likväl ha varit en revolverkula eller en mikrob av spanska sjukan.
Det förändrar icke i minsta mån omdömet om ett liv,
som när det levats och diktats intensivt, alltid är avslutat,
när det är avslutat.
Torsten Fogelqvist |
Dan Anderssons död
|
Jag läste inte hans dikter för mig själv där jag
gick, fast strofer kom för mig.
Det var mänskan Dan Andersson som huggit tag i mig på ett
alldeles nytt sätt.
Jag tyckte han fanns i nattluften, i ösregnet, nära och oåtkomlig.
Jag identifierade honom med det ödsliga regnet självt.
Jag greps också av en häftig svartsjuka över att aldrig ha fått träffa honom, medan han levt. Andra hade fått göra det, folk som inte stått honom så nära som jag. De lägsta tankar konkurrerade hos mig med de högsta. Jag hade velat bära hans gestalt genom det sköljande regnet. Jag skulle ha velat lyfta den dit, där stjärnorna slog ut. Jag skulle inför allas ögon vilja visa vem han var. Men i det gulmulna valvet bakom störtregnets förhängen slog det inte ut några stjärnor. En stund senare föll jag också över i posörfacket. Jag gick med avlägset stirrande blick, som jag hört talas om att han själv brukat göra. Jag försökte härma honom. I ovädret mötte jag få mänskor. Knappt någon såg mig, och jag törnade inte heller ihop med någon. Det hela var bortkastat. Sekunden efteråt var jag åter gripen av höghet. I mörka strofer hade han i förväg sjungit om döden. Vid Pajso, vid Hattmomarja, vid Pallao, i Luossa stod blommor och sörjde. Jag föreställde mig att varenda blomma såg annorlunda ut, att vart träd susade olika, att dagningen skulle nalkas på ett helt annat sätt därför att Dan Andersson var död. *** För en gångs skull visste jag med bestämdhet att Dan Andersson befann sig i samma stad som jag själv. Jag kände till och med platsen där han var. Men han var död. *** Jag kunde i förstone bara se en stor sal med ett antal utsträckta gestalter. De låg på bårarna och sov som på bäddarna i ett billigt hotell. Men en märklig, främmande syn öppnade sig allt efter som gastungorna steg högre. De döda i salen var ett tjugotal. Det var mänskor som man hittat på gatorna, i vattnet, i skog och mark invid Stockholms utkanter. Någon låg hopkrupen med knäna uppdragna till hakan, så som han hade hittats i ett dike. Några andra intog egenartade ställningar, som om de inte vetat hur de skulle bära sig åt, när döden hade överraskat dem i livet. I det avgörande ögonblicket tycktes de ha blivit tveksamma. Andra, som redan var obducerade, låg under presenningar som var fläckiga i stora rosiga mönster efter mycken användning. Det kändes som om gasljuset föll som en närgångenhet över deras natt. Ljuset var vitt och skarpt. Jag hade orsakat att de störts. Och genast kände jag skam. Jag hade inte tänkt på det förut. Nu var det försent att göra något åt det. Mitt hemfridsbrott hade hunnit gå för långt för att jag bara skulle vända och försvinna utan att låtsas om något. - Dom två som dog på hotellet ska vara dom här, sa konstapeln efter att ha sett efter på listan och jämfört namnen med lapparna, som var fästade vid fotändan av presenningarna. Ni ser väl bäst själv, om det är den ni söker? Han vek upp presenningen. En kropp låg utsträckt framför mig som i sömn. Han liknade inte porträtten. Ändå såg jag genast att det var han. Han verkade mindre än jag trott honom vara. Han såg också vanligare ut än jag tänkt mig, men det kunde inte ändras på. Hans strupe var öppnad. Den var åter hopsydd. Det var den som hade sjungit "Svarta ballader". I mitt exalterande tillstånd ägde jag annars knappast någon iakttagelseförmåga. Min blick flackade hastigt över den döde. Jag upplevde ingenting särskilt, utom skam över att jag stulit mig till att få se någon som jag dyrkat. När jag såg den reservationslösa öppenhet och värnlöshet med vilka hans gestalt låg död blev skamkänslan överväldigande. Jag tror att det gick bara några sekunder. Jag tackade och bad poliskonstapeln åter breda över presenningen. - Nå, var det den rätta? frågade han. - Ja. Konstapeln drog presenningen över den döde. - Är vi färdiga? - Ja. För första gången hade jag träffat Dan Andersson, som uppfyllt mig i så många nätter och dagar. |
Ivar Lo-Johansson - Ivar Lo-sällskapet |
Epilogtext: Dan Andersson God natt - god sömn jag önskar er,
|
Ebba Brahe - bruksarrendator på Ludvika bruk
text: Gottfried Sack
Ur Konung GUSTAF ADOLPHS
Den store fältherren Pontus De la Gardies son Jacob De la Gardie,
var denna tiden från sina resor hemkommen.
|
Ebba Brahes klagan.Sin lätta mantel breder aftonstunden
Ack, friden ägde jag i forna dagar
Jag lycklig var då oskuldsfull jag drömde
Men ack, förgäves var den ljuva flamma,
Var kall, var kall, och låt mig ensam lida
|
Olof Palme stupad i Finland.
Föll i främsta ledet under striderna i Tammerfors. Enligt ett till statsrådet Gripenberg från finländska högkvarteret ingånget privattelegram, har d:r Olof Palme stupat i onsdagens strider vid Tammerfors. [3 april 1918] "Entusiastisk och djärv gick han i Svenska brigadens främsta led till storms och föll, träffad av en ögonblickligt dödande kula i huvudet", heter det i telegrammet. |
Ur Lördagsbetraktelse den 16 februari 1918
|
Fänrik Ståls Sägner klicka här! |
Till Texas kändaste visa: Nu skaka murkna murar |
När sången gällde Gule Josef
|
År 1915 kom jag till Borås i agitationsärenden och träffade där Dan Andersson och Waldemar Bernhard, som jag väl kände sen tidigare. Bernhard var under ett år anställd som journalist i "Borås Dagblad". Dan var på besök hos sin vän, som i "En bok om Dan Andersson" gett oss en utförlig, väl dokumenterad, ömsint och vacker bild av skalden från Grangärde. |
Under min vistelse i Borås publicerades i tidningarna annonser om att Josef Nilsson skulle hålla föredrag. Denne man kallades "Gula Josef" därför att den organisation han var chef för, "Svenska arbetareförbundet" vid strejker värvade arbetskraft åt arbetsgivarna. Medlemmarna i detta förbund uppträdde således som strejkbrytare eller "gulingar". Därav namnet "Gula Josef". Hans möten och den övriga agitation han bedrev betalades tydligen av arbetsgivarna med uppenbar avsikt att krossa arbetarnas fackliga organisationer. |
När vi läste annonserna om att "Gule Josef" skulle hålla ett offentligt agitationsmöte för att värva medlemmar satte vi omedelbart i gång för att förvandla mötet till något annat än vad arrangörerna tänkt sig. Både Dan och Waldemar var intresserade. |
Då mötet skulle börja var lokalen fullsatt. "Gule Josef" och hans garde såg mycket till freds ut då de gjorde entré. Arrangörerna menade tydligen att den påkostade reklamen gjort god verkan. |
"Gule Josef" var en stor grov karl med en bastant mage, som han demonstrativt visade när han kavlade rocken åt sidan och satte händerna i byxfickorna. De som åtföljde honom såg självsäkra och farliga ut; tydligen trodde de att deras seger var säkrad. |
Vi tre, Dan Andersson, Waldemar Bernhard och jag, hade placerat oss på första bänken. När "Gule Josef" gick upp i talarstolen och innan han hade hunnit börja reste jag mig och föreslog att vi skulle sjunga en sång. Den överväldigande majoriteten av organiserade arbetare, som samlats i lokalen, skrek ja med ljudliga röster. Vi började sjunga "Arbetets söner". Sedan vi sjungit igenom alla verserna reste sig "Gule Josef" och skulle börja på nytt. |
Men publiken reste sig också och började sjunga på nytt. Denna gång sjöng vi "Internationalen" - med både fart och kläm. |
En mycket populär sång denna tid var K. G. Ossiannilssons "Ungdomsmarschen". Och "Frihetssången" var lika populär den och sjöngs i synnerhet av ungsocialisterna. |
--- |
Mötet blev ett totalt fiasko för "Gule Josef" och hans anhängare. Dan Andersson, Waldemar Bernhard och jag firade segern både den kvällen och dagen efter genom att i ypperligt humör dricka en myckenhet kaffe och äta många wienerbröd - den vanliga kosten denna tid. |
C.J. Björklund "Anarkist och Agitator" Tidens förlag 1969 |
Gulingens trösttext: okändmusik: George Frederick Root (1820-1895) Skynda till Josef, gulingarnas kung,
Härligt, härligt bliver det förvisst,
Och när som Bernström mönstrar sin kår,
härligt, härligt bliver det förvisst,
På Separator kondis du får,
Härligt, härligt bliver det förvisst,
Bernström till Josef säger som så:
Härligt, härligt vorer det förvisst,
Stackars min Josef, stå ej och gråt,
Tråkigt, tråkigt bliver det till sist,
|
Till lektor Enar Sahlin som tänkte tanken om borgargardet
|
Övriga Hjalmar Branting-länkar.
Gustaf Fröding om Branting |
Varför byn heter Nackarberg.
Matts - en bonde från Dalarna, som i Stockholm sökt arbetsförtjänst,
för att livnära sig och bidraga till sin ålderstigna, orkeslösa
föräldrars uppehälle i hemorten - gick oförskräckt
upp på slottet en vacker tisdag. Hans skinnbyxor hade ursprungligen
varit gula, liksom yllestrumporna vita och skorna svarta; men tid och dagsverken
hade bortnött färgernas skarpa motsatser: de hade numera starkt
tycke av varandra och liknade var för sig kanske minst sig själva.
Endast rockens mörkbruna färg trotsade ännu, på halsstarrigt
dalkarlsmanér, föränderligheten.
|
Läs mer om Crusenstolpe - klicka här! |
Storgården - fakta bilder
Gammelgäddan i Vassviken Min älskade det lif du bär Mot vår Strö ut Å den synen vill jag kalla Än blommar blå förgätmigej |
Storgården
Karl-Erik Forsslund har stor del av äran till författaren
Dan Anderssons utveckling.
|
Dan Andersson stor beundrare av Rudyard Kipling |
Komplett - Rudyard Kipling - dikter (på engelska) Rudyard Kipling - nobelprissajten (på engelska) |
En vaggvisa från S:t Helena
|
Tommy Rådberg |
Är du ensam vid din mila i din koja i kväll,
håll öppen, håll öppen din dörr! Under glittrande stjärnor över snötäckta fjäll komma vi, komma vi som förr. |
Ty vi vandra, vi vandra och hava ej ro
i de gravar som svälten har grävt, och fast friden var djup i vårt jordbyggda bo, vårt hat har den aldrig kvävt. |
Vi ha sovit redan länge i vår kyrkogårdsvrå
och vilat våra gammalmansben - vi ha vakat för att skönja om himlen är blå, för att värma oss i månens sken. |
Och vårt hat är ett vandrande dödmanshat
som skall spöka tiderna ut, och vår sorg är en tårlös sorg, kamrat, och vår jämmer är utan slut. |
Under stjärnornas ögon må vi samlas till ting
medan nordvinden härjar hård, må vi bänka oss ned i en domarering på din fridlysta kolaregård. |
Men ve oss, för sent ha vi gått ur vår grav
för att krämares domare bli - de män som skuro vår plågas stav äro döda och vandra som vi. |
Drömmar
|
Visning - Klicka här Dikt Landsflykt Dikt Maj på heden Hemsöborna Axel Danielsson recenserar |
text: Dan Andersson
Ur brev till August Strindberg Långfredagen (14 april) 1911 Genom läsandet af några af Edra senaste böcker har jag, en f.d. gudsförnekare och darwinist, börjat få ögonen öppna och sträfvar efter att bli en kristen. Härmed tackar jag Er. Ni har under min viktigaste karaktersdaningstid lagt fröet till själfständig kristendom hos mig. Därför vill jag att Eder lefnads aftontimmar skola varda ljusa. Som offentlig talare betyder det kanske ej så litet att jag nu predikar den korsfäste i stället för - apan. |
Malmkörare i Bergslagen
Original: J.W. Wallander
Klicka på bilden - för en större bild!
Dan Andersson och Hjalmar Bergman
|
Läs mer om: Hjalmar Bergman |
Brooklandsvägen.
Vem har skrivit texten, vem har översatt och vem har tonsatt. Noterna och texten har jag hämtat från Gunnar Turessons
14 dikter av Dan Andersson.
Fel! Projekt Runeberg på internet har elektroniskt skrivit att texten är Dan Anderssons. Fel! Dikten är i original på det engelska språket, författat av Rudyard Kipling, ur Från Gengångare och féer (Puck och hans vänner). Originaltitel: Rewards and fairies, året 1911. Jag har hela kvällen letat i diverse noter och skivor för att hitta rätt översättare. Jag minns att begynnelsebokstaven är ett O. Nu hör det till bilden att jag har oordning bland skivor och CD. Mats Rådberg (vi är inte släkt) och Hootenanny Singers
har i sin inspelning angivit:
Fel! Jag letar vidare - för jag vet att Thorstein Bergman har med rätt uppgift. Äntligen hittar jag skivan. Det är ingen mindre än Olavus Wold, fanfar, som har översatt Brookland Road till svenska. I denna visa är Dan Andersson, som spelade fiol, flöjt, gitarr, luta, tonsättaren inte diktaren! |
melodin i midi format |
Brooklandsvägen.Originaltext: Rudyard KiplingSvensk text: Olavus Wold Musik: Dan Andersson Jag var nöjd och alltid mig själv till behag
Lågt ned
Det var mitt i en doftande juninatt,
Lågt ned
Hon såg på mig och log men teg,
Lågt ned
Så ringen ej till aftonbön,
Lågt ned
Väl Goodmans gård är havets sand
Lågt ned
Kring Fairfields kyrka vattnet står
Lågt ned
Ack låt mig gå till Brookland blott,
Lågt ned
|
Ett möte med Fabian Månsson
Lördagsbetraktelse den 15 september 1917
|
Fabian Månsson: Stridssång |
Läseriet
Sedan läseriet på 1850-talet begynte genom Johannes Andersson
och andra började man på prästerligt håll försvarskrig,
och man fick från predikstolen höra något om ulvarna som
åstadkomma söndring o.s.v. Man kunde även få höra
försvar för dansen, brännvinet och oskyldiga nöjen.
Det var nämligen ett utmärkande tecken att vara läsare,
då man vägrade taga en sup. För att ej bli misstänkt
för något så skamligt, som att bli ansedd eller vara läsare,
tog man vanligen supen. "Läsare" betraktades som ett skällsord,
och det ansågs som en skam att vara läsare. Emellertid vaknade
många tusen upp och började fråga efter livets väg.
De började då även få bättre öron, att
höra vad prästen predikade också. Men av dennes predikan
fingo uppbära hans - prästens ledning. Prästen påstodo,
att ingen annan än vigd präst hade rätt, att förvalta
nådemedlen och därtill hörde ordets predikan, dopet och
nattvarden. De övriga, som dristade att offentligt lära andra,
voro ulvar och bedragare, falska profeter... Intet hjälpte dock. Prästernas
fiendskap drev tvärsom läsarna att mera själva rannsaka
skrifterna av Luther, Rosenius och P. Fjellstedt, och förtroendet
rubbades betänkligt för hela statskyrkoinstitutionen. De äldre
övergav dock icke kyrkans nattvardsgång. De höllo före
att Luther talade sant då han sade: Nattvard är nattvard, om
än djävulen utdelade den. Eller tydligare: De höllo före
att sakramentets verkan ej var beroende av den personens tillstånd,
som detsamma förrättade. Men då de ville ha vägledning
till saligheten hos Gud, sökte de icke prästen.
|
Bilden ovan förekommer ofta i böcker som behandlar ämnet
läseriet. Jag har hittat den i Helg och Söcken, Bokklubben Svalan
Albert Bonniers förlag 1973. Konstnären är J.W. Wallander
(1821-1888), skriften "Bilder ur svenska folklivet", utgiven av D.F. Bonnier,
Göteborg 1855. Texten i anslutning till bilden har rubriken Läsare
i Norrland, och är författad av göteborgsprästen
Johan August Berg (1818-1902).
Citerar Mats Rehnberg i Helg och Söcken 1973: "Då bilder från den svenska väckelsen av många skäl är ytterst sällsynta, utgör denna illustration ett märkligt dokument. Då de församlade uppträder barhuvade, vågar man antaga att det avses sommartid. Med hänsyn till kvällsmörkret och månskenet borde det vara åtminstone sensommar. Att det är en kvinna som agerar får anses mer ovanligt. Man vet ej heller om hon endast avlägger ett vittnesbörd om sin tro eller om hon framför en predikan. Bilden kan föra tanken till de s.k. "predikopigorna" som var verksamma på olika håll under 1800-talet, främst i Västergötland och Småland. |
Elias Sehlstedt: Läsarprästen |
En variation på det Almqvistska temat om den svenska fattigdomens betydelse.
Utom orosdraget i faderns
porträtt fäster man sig vid det ovärldsliga draget.
Gårdfarihandlarn med Eskilstunasmidet - "gick och bar det långa
vägar, men bjöd sällan ut något" - pojken, som kunde
lära allt utom matematik och pengars skötsel, det är Dan
Andersson på kornet. Han var inte skapt att klättra. Han hade
Bergspredikans och den kristna fattigdomens moral i blodet. Den var hos
honom både arv och lynne. De skatter han samlat sig på jorden
fingo plats i hans portfölj. Hela denna livshistoria är en variation
på det Almqvistska temat om den svenska fattigdomens betydelse.
|
I hjärtat av Bergslagen
|